Dutch translations of Jules Verne’s works
Ordered by title
On this page you will find the titles of the most common Dutch translations of Jules Verne’s works, listed by French title. The abbreviations used for the various editions are listed below. If you have any questions or remarks, do not hesitate to mail us.
- Cinq semaines en ballon
- Vijf weken in een luchtballon. Ontdekkingsreizen in de Binnenlanden
van Afrika
OBB - Vijf weken in een luchtballon
NBB, HU, Loeb, Boekerij
- Vijf weken in een luchtballon. Ontdekkingsreizen in de Binnenlanden
van Afrika
- Voyages et aventures du capitaine Hatteras
-
Reizen en lotgevallen van kapitein Hatteras
1. De Engelschen aan de Noordpool
2. De IJswoestijn
OBB -
Reizen en lotgevallen van kapitein Hatteras
1. De Engelsen aan de Noordpool
2. De IJswoestijn
NBB
-
Reizen en lotgevallen van kapitein Hatteras
- Voyage au centre de la Terre
-
Naar het middelpunt der aarde
OBB, NBB, EP, HU, Aral
-
Naar het middelpunt der aarde
- De la Terre à la Lune
-
De reis naar de maan in 28 dagen (with Autour de la Lune)
OBB -
De reis naar de maan in 28 dagen en 12 uren (with Autour de la
Lune)
NBB, EP, Boekerij -
De reis naar de maan (with Autour de la Lune)
HU -
Van de aarde naar de maan
Loeb -
Een reis naar de maan
Aral
-
De reis naar de maan in 28 dagen (with Autour de la Lune)
- Les Enfants du capitaine Grant
-
De kinderen van kapitein Grant
1. Zuid-Amerika
2. Australië
3. Stille Zuidzee
OBB, NBB, EP, HU, Boekerij, Aral
-
De kinderen van kapitein Grant
- Vingt Mille Lieues sous les mers
-
Twintigduizend mijlen onder zee
1. Oostelijk halfrond
2. Westelijk halfrond
OBB, NBB, EP, HU, Loeb, Boekerij, Aral
-
Twintigduizend mijlen onder zee
- Autour de la Lune
-
De reis naar de maan in 28 dagen (with De la Terre à la
Lune)
OBB -
De reis naar de maan in 28 dagen en 12 uren (with De la Terre à
la Lune)
NBB, EP, Boekerij - De reis naar de maan (with De la Terre à la Lune)
HU -
De reis om de maan
Loeb
-
De reis naar de maan in 28 dagen (with De la Terre à la
Lune)
- Une ville flottante
-
Een drijvende stad
(In: Eene vlotreis. Het raadselschrift)
OBB -
De drijvende stad
Loeb
-
Een drijvende stad
- Aventures de trois Russes et de trois Anglais
-
Avonturen van drie Russen en drie Engelschen
OBB, Vivat, HU -
Avonturen van drie Russen en drie Engelsen
NBB
-
Avonturen van drie Russen en drie Engelschen
- Le Pays des fourrures
-
Het land der buitenste duisternis
1. De Pelterijhandel
2. Het drijvende Eiland
OBB
-
Het land der buitenste duisternis
- Le Tour du monde en quatre-vingts jours
-
De reis om de wereld in 80 dagen
OBB, NBB, EP, HU, Loeb, Boekerij, Atheneum -
Een reis om de wereld in 80 dagen
Aral
-
De reis om de wereld in 80 dagen
- L’Ile mystérieuse
-
Het geheimzinnige eiland
1. De Luchtschipbreukelingen
2. De Verlatene
OBB, NBB, EP, HU, Aral
-
Het geheimzinnige eiland
- Le Chancellor
-
De schipbreuk van de Chancellor
OBB, Loeb -
De schipbreukelingen van de Chancellor
Vivat
-
De schipbreuk van de Chancellor
- Michel Strogoff
-
Michael Strogoff, de koerier van den Czaar
OBB -
Michael Strogoff - de koerier van de tsaar
NBB, Loeb -
Michael Strogoff - De koerier van de czaar
EP -
Michael Strogoff
HU, Boekerij, Aral
-
Michael Strogoff, de koerier van den Czaar
- Hector Servadac
-
Hector Servadac
1. De vulkaanbewoners
2. De terugtocht naar de aarde
OBB -
Hektor Servadac
1. De vulkaanbewoners
2. De terugtocht naar de aarde
NBB, EP
-
Hector Servadac
- Les Indes noires
-
Het zwarte goud
OBB, NBB, EP, HU, Boekerij -
In de ingewanden der aarde
Vivat
-
Het zwarte goud
- Un Capitaine de quinze ans
-
Een kapitein van 15 jaar
1. De walvischjagers
2. In slavernij
OBB -
Een kapitein van vijftien jaar
1. De walvisjagers
2. In slavernij
NBB
-
Een kapitein van 15 jaar
- Les cinq cents millions de la Bégum
-
Eldorado en het monsterkanon van Staalstad
OBB, NBB, HU -
Het fortuin van de Begum
Rh -
De 500 miljoen van de Begum
Loeb
-
Eldorado en het monsterkanon van Staalstad
- Les Tribulations d’un Chinois en Chine
-
Wonderlijke avonturen van een Chinees
OBB, NBB -
Een Chinees drama
Loeb
-
Wonderlijke avonturen van een Chinees
- La Maison à vapeur
-
Het Stoomhuis
1. De IJzeren Reus
2. De waanzinnige der Nerbudda
OBB, NBB
-
Het Stoomhuis
- La Jangada
-
Eene Vlotreis
1. Achthonderd mijlen op de Amazone
2. Het raadselschrift
OBB
-
Eene Vlotreis
- L’Ecole des Robinsons
-
Een leerschool voor Robinsons
OBB, NBB, HU -
Het eenzame eiland
Loeb -
De leerschool der Robinsons
Vivat
-
Een leerschool voor Robinsons
- Le Rayon vert
-
De wonderstraal
OBB -
De geheimzinnige straal
Loeb
-
De wonderstraal
- Kéraban-le-têtu
-
Keraban de stijfhoofdige
1. Een Hollander in de klem
2. Schipbreuk en redding
OBB -
Keraban de stijfhoofdige
HU
-
Keraban de stijfhoofdige
- L’Etoile du sud
-
De Zuidster. Het land der diamanten
OBB -
De Ster van het Zuiden
Vivat
-
De Zuidster. Het land der diamanten
- L’Archipel en feu
-
De archipel in vuur en vlam
OBB -
Een archipel in brand
Loeb
-
De archipel in vuur en vlam
- Mathias Sandorf
-
Mathias Sandorf
1. Een verijdelde samenzwering
2. De Middellandsche Zee
3. Een model-volksplanting
OBB
-
Mathias Sandorf
- L’Epave du Cynthia
-
De vondeling van het fregat ‘Cynthia’
OBB, NBB
-
De vondeling van het fregat ‘Cynthia’
- Robur-le-Conquérant
-
Robur de Veroveraar
OBB, NBB, EP, Loeb, Aral
-
Robur de Veroveraar
- Un billet de loterie
-
Het loterijbriefje
OBB, Loeb -
Een loterijbriefje
HU
-
Het loterijbriefje
- Nord contre Sud
-
De strijd tusschen Noord en Zuid
1. De overrompeling eener plantage
2. De zwarte kreek van Texar
OBB, HU
-
De strijd tusschen Noord en Zuid
- Le Chemin de France
-
1792. Op weg naar Frankrijk
OBB
-
1792. Op weg naar Frankrijk
- Deux Ans de vacances
-
Twee jaar vacantie
1. Een mislukte pleiziertocht
2. Eene knapenkolonie
OBB -
Twee jaar vakantie
1. Een mislukte pleziertocht
2. Een knapenkolonie
NBB
-
Twee jaar vacantie
- Famille-sans-nom
-
De Familie zonder naam
1. Het verraad van Simon Morgaz
2. De opstand van 1837
OBB
-
De Familie zonder naam
- Sans dessus dessous
-
Een schot in de lucht
OBB
-
Een schot in de lucht
- César Cascabel
-
Cesar Cascabel
1. De Schoone Zwerfster
2. Over het ijs en door de steppe
OBB
-
Cesar Cascabel
- Mistress Branican
-
Mrs. Branican
JVG
-
Mrs. Branican
- Le Château des Carpathes
-
Het kasteel in de Karpathen
Lh -
Het spookkasteel
Loeb
-
Het kasteel in de Karpathen
- Claudius Bombarnac
-
Claudius Bombarnac
Lh -
In een kist naar ’t Hemelsche Rijk
Vivat
-
Claudius Bombarnac
- P’tit-Bonhomme
- P’tit Bonhomme
JH
- P’tit Bonhomme
- Mirifiques Aventures de Maître Antifer
-
De wonderlijke avonturen van kapitein Antifer
Vivat
-
De wonderlijke avonturen van kapitein Antifer
- L’Ile à hélice
-
Het bestuurbare eiland
Vivat
-
Het bestuurbare eiland
- Face au drapeau
-
Uit liefde voor de vlag
AJG -
De gevaarlijke uitvinding
Loeb
-
Uit liefde voor de vlag
- Clovis Dardentor
-
Op de grenzen der woestijn
Vivat
-
Op de grenzen der woestijn
- Le Sphinx des glaces
-
De IJs-sphinx
Vivat -
1. Het verlaten land
2. De ijssfinx
Loeb
-
De IJs-sphinx
- Le superbe Orénoque
-
De korporaal en zijn pleegkind
Vivat
-
De korporaal en zijn pleegkind
- Le Testament d’un excentrique
-
Het testament van een zonderling
Vivat
-
Het testament van een zonderling
- Seconde patrie
- Never translated
- Le Village aérien
-
De stad in de bomen
Rh -
In de oerwouden van Afrika
Vivat
-
De stad in de bomen
- Les Histoires de Jean-Marie Cabidoulin
-
Met een Walvischvaarder over den Stillen Oceaan
Vivat -
De verschrikkelijke reis
Loeb
-
Met een Walvischvaarder over den Stillen Oceaan
- Les Frères Kip
-
De muiters van de ‘James Cook’
Vivat
-
De muiters van de ‘James Cook’
- Bourses de voyage
- Never translated
- Un Drame en Livonie
-
Een drama in Lijfland
JVG
-
Een drama in Lijfland
- Maître du monde
-
Meester der wereld
Dm
-
Meester der wereld
- L’Invasion de la mer
-
Een zee voor de Sahara
KP
-
Een zee voor de Sahara
- Le Phare du bout du monde
-
De piraten van het vuurtoreneiland
(In: Een drama in Lijfland)
JVG
-
De piraten van het vuurtoreneiland
- Le Volcan d’or
-
De goudschat van Klondyke
Cohen -
De goudvulkaan
Kl
-
De goudschat van Klondyke
- L’Agence Thompson and Co (Un Voyage économique)
-
Het reisbureau Thomson & Co
Bg -
Met de ‘Zeemeeuw’ naar het zonnige zuiden
Kl
-
Het reisbureau Thomson & Co
- La Chasse au météore
-
De jacht op den Meteoor
Bg -
De jacht op de meteoor
Loeb
-
De jacht op den Meteoor
- Le Pilote du Danube
-
De loods van den Donau
Bg, Kl -
De Schrik van de Donau
Loeb
-
De loods van den Donau
- Les Naufragés du “Jonathan”
-
De schipbreukelingen van de ‘Jonathan’
GP
-
De schipbreukelingen van de ‘Jonathan’
- Le Secret de Wilhelm Storitz
- Never translated
- L’étonnante aventure de la mission Barsac
-
1. Een missie naar de Niger
2. De stad in de Sahara
Rh
-
1. Een missie naar de Niger
- Paris au XXe siècle
-
Parijs in de twintigste eeuw
Ar
-
Parijs in de twintigste eeuw
Editions:
OBB: Elsevier, old editions with blue cover
NB: Some of the titles were also published with the blue cover by Van
Santen or Robbers.
NBB: Elsevier, new editions with blue cover
EP: Elsevier pockets, illustrated cover
Vivat: Vivat, blue illustrated cover
HU: Hollandsch Uitgeversfonds
Loeb: Loeb, green cover
Boekerij: De Boekerij, grey cover
Rh: Ridderhof pockets, illustrated cover
JH: Jong Holland
Lh: Leenhoff, illustrated cover
Kl: Kluitman, illustrated cover
Dm: Dalmeijer
Cohen: Cohen
Bg: Boogaerdt
GP: Gulden Pers
KP: Kramer’s Pockets van formaat
AJG: AJG Strengholt
Aral: Aral-Nederland N.V.
JVG: Jules Verne Genootschap
Ar: Arena
